姓名: 丁欣怡
所属分公司: 上海
留学国家: 欧洲
电话: 400-1010-123
今天给大家分享一本超有意思的书。叫《Ost
trifft West》,作者是华裔设计师刘杨。1976年出生于北京,14岁时随家人迁居德国。17岁时被德国柏林艺术大学设计系录取。毕业后曾先后在伦敦、柏林、纽约工作与生活。2004年在柏林有了自己的设计工作室。
《Ost
trifft West》创作于 2003 年,出版于 2007
年,中文名叫《东西相遇》。这是一本关于文化对比的作品,可以说是帮助了解中德文化差异的小手册,用简洁的笔画展示两种文化在待人接物和生活习惯上的大不同,比如中国人和德国人的思维方式、生活细节等。内容主要是源于作者在两种文化中生活多年后的感触和看法,是她个人生活体验的一个记录。关于书和作者就介绍到这,一起看看我们中国和德国在待人接物和生活习惯上都有哪些大不同吧。
Schönheitsideal 美的标准
„Sonnenstudio?
Wie kann man Geld dafür zahlen noch ’schwärzer‘ zu werden? Weiße Haut ist doch so
viel schöner!“ Helle Haut, große Augen, große Nase,
rundes Gesicht, kleiner Mund – so sieht eine schöne
Chinesin in den Augen der Chinesen aus. Im Sommer laufen sie mit Schirm und Tüchern umher. Wie in Deutschland im Mittelalter wird weiße Haut mit
einem sorgenfreien Leben verbunden, in welchem man eben nicht draußen arbeiten
muss.
“美黑?怎么会有人为了变‘黑’而花钱呢?白皮肤好看多了!”肤色明亮、大眼睛、大鼻子、圆脸、小嘴
—— 这就是中国人眼里漂亮的中国女性。在夏天,她们去哪都带着阳伞和防晒衣物。就如同中世纪的德国一样,白皮肤被和无忧无虑的生活联系起来,说明他们无须在室外劳作。
Lebensstil 生活方式
„Chinesen
haben gerne viele Freunde, Deutsche sind lieber allein.“
„Deutsche
brauchen mehr Privatssphäre als Chinesen.“
„Deutsche
sind selbstbewusster als Chinesen.“
Definitiv ist damit die
hohe Stellung von Individualismus bei uns und Gemeinschaft in China
verbunden.
“中国人喜欢有很多朋友,德国人更喜欢独处。”
“德国人比中国人需要更多的私人空间。”
“德国人的自我意识比中国人更高。”
这有关于个人主义在我们这有更高的地位,而集体主义在中国有更高的地位。
Drei Mahlzeiten 一日三餐
„Warum essen Chinesen immer warmes Essen?“ Darauf
bekomme ich stets geantwortet, dass es nicht gut für den Magen ist, kaltes
Essen zu essen. Tatsächlich haben mir auch schon mehrere Leute bestätigt, dass
sie von ihren Eltern gelehrt wurden, im Winter nichts draußen auf der Straße zu
essen, da sie sonst den kalten Wind einatmen werden.
“为什么中国人一直吃热餐呢?”对此我得到的回答一直是,因为吃冷食对胃不好。事实上很多人都跟我证实,他们的父母曾经教导,不要在冬天的室外吃东西,否则可能会吸入冷风。
Duschzeiten 淋浴时间
Stimmt. Hier gab es auch ein paar abstruse Erklärungsversuche
wie „In Deutschland haben die Leute mehr Zeit und können deswegen morgens
duschen, in China haben sie dafür keine Zeit.“. Ich meine frisch geduscht ins
Bett zu gehen hat definitiv was, aber eine morgendliche Dusche halt auch.
没错。有一些费解的尝试性解释,比如“在德国人们有更多的时间,所以能早上淋雨,但在中国人们没这么多时间。”我认为洗完澡清清爽爽地上床肯定挺好的,但早晨淋浴也不错。
Im Restaurant 在餐厅
Warum ist es bei uns im Restaurant eigentlich so
still? Chinesische Restaurants sind definitiv enger bestuhlt und es gibt immer
eine Truppe, die sich mit gegenseitigen „ganbei“ (glas leer) Rufen betrinkt.
Aber auch sonst sind Chinesen gesellige, gesprächige und durchaus humorvolle
Leute, was im Restaurant auch zu einem hohen Lärmpegel führt.
为什么我们在餐厅里是这样的呢?中国的餐馆肯定桌椅摆放更密集一点,而且总会有成群结队的人互相说着“干杯”(喝光酒杯)喝酒。此外中国人也是很爱交际,很能说话,并且充满幽默,这导致在餐厅里噪音级也很高。
Neuheiten 对待新事物
„Der Chinese an sich“ liebt Neuheiten. Chinesen sind
sehr technikaffin und auch viele ältere Chinesen nutzen hier das Internet und
das Handy (bzw. Smartphone und gar iPads!). „Der Deutsche an sich“ ist da etwas
konservativer unterwegs.
“中国人本身”很喜欢新事物。中国人精通技术,许多年纪大了的中国人也会用互联网和手机(以及智能机,甚至ipad)。“德国人本身”在这方面要保守得多。
本人允许通过电话、短信形式联系,确认咨询需求预约
本人允许通过电话、短信形式联系,确认咨询需求预约
手机请直接输入:如1860086xxxx
座机前加区号:如01059992xxxx
请输入您的电话号码,点击通话,稍后您将接到我们的电话,该通话对您完全免费,请放心接听!