【导读】作为世界金融中心和文化交流中心之一的香港,多数人都会给其贴上“金融中心”、“迪士尼乐园”、“购物天堂”、“旅游胜地”等一系列的标签。相应而生的是趋之若鹜般申请商科,酒店管理,国际旅游,传媒类专业的学生。今天,老师要给你介绍的是在国际化的背景下被忽略的优秀专业:翻译。
作为世界金融中心和文化交流中心之一的香港,多数人都会给其贴上“金融中心”、“迪士尼乐园”、“购物天堂”、“旅游胜地”等一系列的标签。相应而生的是趋之若鹜般申请商科,酒店管理,国际旅游,传媒类专业的学生。今天,老师要给你介绍的是在国际化的背景下被忽略的优秀专业:翻译。
正如第一段所说,国际化的背景总会带来不同国家,不同种族的思想交流,因此汉英、英汉的笔译和口译就显得尤为重要,可以说翻译是差之毫厘失之千里。那么为了解决这个问题,港校中的几所大学开通了相应的翻译类课程并各有千秋:
香港中文大学:
MA in Translation: 香港开设时间最早的翻译专业,在港校中占有一席之地并受到大多数学生的追捧。此专业以其专业性和合理的专业构架每年都吸引很多学生。但这也造成了此专业申请难度增大,录取标准远高于要求标准。一年全日制毕业的学生无论在国内或是香港都很容易找到理想的工作。
MA in Computer-Aided Translation: 成立于2002年,计算机辅助翻译专业可以说是一个新世纪应运而生的一个专业。和上述翻译专业不同,此专业侧重于翻译在工业技术层次,运用最先进的软件技和最专业的操作流程翻译。同时,作为一个系下属的翻译专业,计算机辅助翻译又兼有翻译本专业的一些课程,为学生的未来就业提供了更广阔的平台。综合来说,计算机辅助翻译申请难度低于翻译专业,但就业机会更多一点。
香港理工大学:
MA in Translation and Interpretation: 香港独树一帜的翻译和传译专业,在国际上也享有盛名。其同声传译方向毕业生可胜任国内外各种传译工作,可以称作是一个真正的高大上专业。因此,此专业的录取基本条件非常之高,面试和笔试的难度也很大,报考此专业的学生一定要有专门的指导。
香港浸会大学:
MA in Translation and Bilingual Communication: 申请难度相对前三个要低一些,而且对学生的背景条件要求也不是很严格,其对翻译的综合学习以及专业的研究非常有特色,本专业也分为研究型和实践性两个方向,给学生更多的选择同时,也提供了学生如何规划自己未来的思路。
香港城市大学:
MA in Language Studies: 说到语言研究专业,就不得不说其中的翻译与传译方向。相对于以上几个专业,语言研究专业在翻译方向专业性是相对较弱的,不过其课程设置却用实用的语言学科目补偿了这一缺点。同时,此专业的申请难度和浸会大学差不多却少了面试环节,所以综合考虑,此专业不弱于以上专业很多。
言而总之,任何一个专业的申请都要细致入微,做到有的放矢。做过后期文书以及申请的高老师告诉您:从决定申请到录取下发的任何一个流程都要注意细节问题,背景强需要的是全面展示优势而不是简单的成绩堆砌;背景相对较弱要尽量挖掘自身的特质和兴趣,后期多和院校沟通。祝大家都拿到满意的offer,为更远大的梦想起航!
手机请直接输入:如1860086xxxx
座机前加区号:如01059992xxxx
请输入您的电话号码,点击通话,稍后您将接到我们的电话,该通话对您完全免费,请放心接听!